美國電視字幕顯示的規範

chun-yu's 的頭像

日前談起關於字幕這件事情,在台灣大家早已習以為常的是電視台製作的多數節目都會配上字幕,但在碰到即時新聞時卻是個例外。這樣說起來似乎讓人覺得字幕是個奢侈的、專為聽覺障礙朋友們設計的要求。其實在日常生活中,字幕不是只為聽障者設計,在外面吃飯或健身房運動時有時看到電視新聞不知道發生什麼事(因為沒聲音)。

一張電視轉播足球賽的照片,電視畫面左下方有黑底白字的即時字幕根據我自己的經驗,在美國不只新聞跟總統候選人辯論有即時字幕、最近在機場看足球賽轉播時也是有球評講評的即時字幕,不少廣告都有字幕、而在影片中連雨聲這種描述背景聲音(Sound-effect captions)的都有。當然美國跟台灣有不一樣的背景,諸多非英語母語的外來人口讓他們在執行相關規定時有更廣的族群為之背書。寫這篇文章的目的並不是在比較,而是希望能夠透過觀察不同國家的實例、法規、以及申訴方式看看能不能幫助我們擬定合理規定。

為了準確翻譯,其實除了語言字幕(Speech Caption)之外,很重要的一部分還包括背景資訊字幕(非語言字幕,Non-speech Manner Caption),字幕中會以括號表現。有的時候很多人說話的時候、或者畫面沒有帶到說話者時字幕的重要性就更大了,這時候如果能夠加入談話者的姓名、或者性別,就可以得到更正確的資訊。有關非語言背景資訊字幕更詳細的範例可以在Accessible Rhetoric的這篇2012年的文章看到。這篇文章舉的範例包含:(醉醺醺的囈語)、(悄聲說)、(慢動作)、(扭曲的聲音)、(痛哭)、(有點遙遠的)、(用貝拉的聲音說)、(故意裝出怪聲)、(口音濃重的)等等。請大家可以想像一下,在看劇情類的電影時如果抽取掉了非語言、但卻需要聲音表現的這些資訊,是不是會差了很多呢?

雖然一時之間來不及詢問許可採用比較適合的照片,不過我先隨便用一張去潛水艇食堂跟假人一起拍的照片配上不同字幕讓大家瞧瞧:

四張同樣的照片是一位女性在食堂點餐。第一張照片完全沒有字幕、第二張有一行"請給我一份滷肉飯"的字幕、第三張是"(嘶吼)請給我一份滷肉飯"的字幕、最後一張的字幕是"請給我一份滷肉飯(哀傷的音樂)"以這樣的例子說明字幕所能傳達的訊息不只有語言

有沒有字幕、字幕所提供的背景,是不是讓傳達的訊息有所不同呢?看過這些字幕的實例之後,我們接下來再來看看美國聯邦通訊傳播委員會(Federal Communications Commission, FCC)所發布的相關規定。

美國從1996年Telecommunications Act of 1996規範電視台必須為節目上可選擇開關的字幕(closed captions/CC, 有別於無法關閉的open captions), 1997年及2014年更發佈了施行細則。電視節目製造企業必須提供高品質的音軌及名詞好讓字幕公司正確作出逐字稿。CC必須達到正確,同步,完整,及合宜位置四個指標。

更進一步說,這些指標的定義如下:

  • 正確(Accurate): 字幕必須能夠跟語音及對話搭配並且盡可能囊括有關背景音源資訊
  • 同步(Synchronous):字幕必須盡可能跟口語或聲音同時出現,並以一般人可閱讀的速度呈現
  • 完整(Complete): 字幕的呈現必須盡可能從節目開始持續到結束
  • 合宜位置(Properly placed): 字幕不應該擋到畫面上其他重要視覺資訊、或有字幕重疊的情形、或者到畫面之外

當然,按照這個標準來看,上面那個滷肉飯的例子在顏色上因為沒有作文字外框所以碰到相近的背景色就會不易閱讀,所以多數美國的字幕都是會有黑底的。這些要求看起來都相當合理,而FCC也考慮到幾個可以免除字幕規範的狀況,這些包括以下類型的節目:

  • 長度於10分鐘以下、非聯邦政府預算相關案子的公告,
  • 當地時間凌晨2-6點的節目,
  • 原本就是以課本等大量文字為主的節目,
  • 非常地區性,沒有重播價值的節目,以及
  • 英語及西班牙文之外的節目。

另外,如果電視台是新開的,在營運的前四年也可以申請免除規範。再來就是字幕經費超過毛利的2%, 或這整家公司毛利低於三百萬美金的也可以申請免除字幕規範。

除了上訴這些狀況之外,如果沒能夠達到正確,同步,完整,及合宜位置四個指標(包含連翻錯或者字幕位置不好),觀眾都能提出申訴。FCC的網頁詳列了申訴可以寫些什麼,要寫給誰,多久會有回音的資訊(30天內必須回應),並且提供線上申訴的服務。申訴時可以提出的內容包括:

  • 申訴人姓名、完整地址、其他聯絡方式
  • 電視台、申訴人所使用的電信業者及地點
  • 碰到字幕問題的時間以及日期(問題發生60天內必須提出申訴)
  • 有字幕問題的節目名稱
  • 字幕問題詳述:問題的類型(如字幕不知所云、字幕出格、沒字幕)及發生頻率
  • 任何申訴人認為有關的資訊(如電視盒或家中電視型號、連接在電視的錄影器材、或者各種線材)

大家或許很好奇的美國申訴完究竟後果如何吧─目前有審理的兩個案子最後都是柔性勸說收場。大概因為科技進步讓上字幕變得容易,不管是依照收到的腳本做修改上字幕、或者先聽打逐字稿、或者現場即時聽打,大多的節目跟電視台在提供字幕的服務上都沒什麼問題。

簡短的整理了一下關於字幕的一些訊息,下次在看電視時別忘了想想我們的字幕有什麼優點、或者有什麼可以改進的地方囉!
 

[相關連結]

Closed Captioning on Television / Federal Communications Commission

分類: 

Facebook 留言